英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫二级 亨利八世和他的六位妻子 >  第4课

书虫二级《亨利八世和他的六位妻子》:4.简·西摩

所属教程:书虫二级 亨利八世和他的六位妻子

浏览:

qinting

2019年06月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10226/04.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

4.Jane Seymour
4.简·西摩

People say that Princess Elizabeth is very clever,' said Margaret. 'Is that true, my lady?'

“据说伊丽莎白公主非常聪明,”玛格丽特说,“是真的吗,夫人?”

Yes, it is. She's only thirteen years old, but she can read and write in four languages already.'

“是的,是真的,她只有13岁,但已经会用四种语言读书写字了。”

Margaret's face was sad. 'I only know one language,' she said. 'And I can't read or write it.'

玛格丽特一脸沮丧。“我只懂一种语言,”她说,“而且既不会读也不会写。”

But you have a mother and father who are alive,' I said quickly. 'You don't have enemies who watch you all the time, or who want to send you far away to marry a stranger—perhaps an old man who drinks too much, and keeps a mistress!'

“但你的父母都还健在,”我急忙说,“你没有敌人时刻监视你,或者想把你远嫁给他乡的陌生人——或许会把你嫁给酗酒养情妇的老头儿!”

Will that happen to Princess Elizabeth?' margaret asked, her eyes round.

“伊丽莎白公主会那样吗?”玛格丽特瞪大了眼睛问道。

Perhaps. Who knows? A princess doesn't always have an easy life, you know.' I laughed. 'But Elizabeth is clever. I think she'll get what she wants in life. Now, let's go outside, while the sun is shining. We'll take the next letter with us.'

“可能吧。谁知道呢?一个公主并不总是能过上安逸的生活,你知道,”我笑道,“但伊丽莎白很聪明,我想她会从生活中得到她想要的东西的。现在趁着阳光明媚,咱们出去吧。带上下一封信。”

We walked down through the garden to the river. There we sat on a seat and watched the boats.

我们穿过花园来到河边,坐在一张凳子上,注视着过往的船只。

So Jane Seymour was the third wife,' said Margaret. 'When did the King marry her?'

“那么简·西摩是第三任妻子,”玛格丽特说,“国王什么时候和她结婚的?”

Just ten days after Anne's death.'

“安妮去世后仅十天。”

That was very quick!'

“真够快的!”

Yes, Henry always knew what he wanted. And he usually wanted things immediately.'

“是的,亨利总是知道自己想要什么,而且他总是要立刻就得到。”

And was Jane the same as Anne Boleyn?'

“简和安妮·博伦一样吗?”

No, Jane was very different. She was quiet and careful. Before she married the King, she was never alone with him. Her brother Edward was always with her when the King came to visit. And Henry was pleased to see that. He didn't want another wild and dangerous wife like Anne.'

“不,简与她很不一样。她性格文静,处世小心。嫁给国王之前,她从没和他单独在一起待过。国王来访时,她的弟弟爱德华总是跟随在她左右。亨利看到这些很高兴,他不想再娶一个像安妮那样既放荡又危险的妻子了。”

How do you know so much about the King and his other wives?' asked Margaret.

“你怎么会对国王和他那些妻子的事知道得这么多?”玛格丽特问道。

I have lived for many years in palaces, Margaret,' I said, smiling. 'And palaces are full of people, coming and going, talking in corners, telling secrets. If you listen, it's not difficult to learn things.'

“我在王宫里生活了很多年,玛格丽特,”我笑着说,“王宫里到处都是人,来来往往,秘密交谈,窃窃私语。如果你留心听,了解这些并非难事。”

So was Jane a nicer person than Anne?'

“那么简这个人比安妮好些吧?”

I think she was. She was very kind to Henry's daughters, Princess Mary and Princess Elizabeth. She was like a mother to both of them. Jane was clever too, and she quickly learnt to listen to Henry. She didn't try to tell him what to do. And with her brown hair and white face, she also looked very different to Anne Boleyn.'

“我想是的。她对亨利的女儿玛丽公主和伊丽莎白公主都很好,就像她们两个的母亲。简也非常聪明,她很快就学会了听从亨利。她从不对亨利指手画脚,她棕色的头发,白皙的面庞,都使她看起来和安妮·博伦截然不同。”

And what about the King at this time? Was he still handsome?'

“国王这时候是什么样子?他依然很英俊吗?”

Oh no, he was beginning to get fat and his face was just like a big potato! Not like the picture in Whitehall Palace.'

“噢,不,他已开始发福,脸就像个大土豆!可不像白厅里的画像那样英俊。”

But was he happy?' asked Margaret.

“但他高兴吗?”玛格丽特问。

Yes, I think he really loved Jane. And of course, she also gave him a baby boy, who is now our King Edward.'

“是的,我想他真的爱上了简。当然,她也给他生了个男孩,就是我们现在的爱德华国王。”

A son at last for the King! But what happened to Jane? Did he get tired of her too, or was she the one who died?'

“国王终于有儿子了!但是简怎么样了?国王也厌倦她了,要不就是她死了?”

Yes, she died soon after Edward was born.'

“是的,她在爱德华出生后不久就去世了。”

How sad! She gave the King a son and then she died.'

“多么可怜!她给国王生了个儿子,然后自己却死了。”

Let's read the letter now.' I opened it and a piece of brown hair fell out. I showed it to Margaret.

“咱们现在读信吧。”我打开信,一绺棕色的头发掉了出来。我把它递给玛格丽特。

What soft hair,' she said, touching it. 'Is it Jane's?'

“好柔软的头发,”她抚摸着头发说,“是简的吗?”

Yes, I think so.' I began to read...

“是的,我想是的。”我开始读信……

Hampton Court Palace

汉普顿宫

22nd October 1537

1537年10月22日

Dear Henry

亲爱的亨利:

The doctors and my women tell me that I shall feel better tomorrow, but I can see in their faces that it is not true. I cannot sleep or eat, and a fire burns in my body day and night. I know that I shall soon be dead.

医生和我的侍女告诉我,我明天会感觉好些的,但从他们的脸上可以看出,这不是真的。我既睡不着也吃不下,有团火日夜在我体内燃烧。我知道,我将不久于人世了。

But I have given you a son, Henry, and I can die happy, knowing that Edward will be King after you. I will never see the day when he becomes King, but I pray that God will give him a long and happy life.

但我已给你生了个儿子,亨利,我可以含笑而去了,我知道爱德华会继承你的王位。我永远也看不到他成为国王的那一天了,但我将向上帝祈祷让他长命百岁,一生幸福。

Please look after dear Edward and tell him all about me. Here is a piece of my hair—a small present from a dying mother to her baby son.

请照看好亲爱的爱德华,告诉他关于我的一切。这是我的一绺头发——算是一位弥留之际的母亲留给她儿子的小小礼物吧。

I am too ill to write more and must say goodbye.

我病情太重,再也写不下去了,不得不向你说再见了。

 Your loving wife and queen

爱你的妻子和王后

 Jane

I put the letter away, and looked at Margaret. 'She had a very difficult time when the baby was born, you see. It took three days and two nights before the baby arrived. Poor Jane was very tired and ill. She died twelve days later, very soon after this letter.'

我把信收好,看着玛格丽特。“婴儿出生时,她很痛苦,你知道。整整折腾了三天两夜,孩子才降生。可怜的简被折磨得疲惫不堪,终于病倒了。她在写完这封信12天后就去世了。”

How terrible,' said Margaret. She touched the piece of Jane's hair again. 'And was the King sad?'

“多可怕呀,”玛格丽特说。她又抚摸着简的那绺头发,“国王很伤心吗?”

Oh yes. He was very unhappy. He shut himself away in the palace for weeks. All England was sad, and every church in the country said prayers for poor Queen Jane. She was buried at Windsor, and Henry is now buried next to her.'

“哦,是的。他非常难过。他把自己关在王宫里,好几个星期都没出来。整个英格兰都沉浸在悲痛之中,国内的每个教堂都在为可怜的王后简祈祷。她被葬在温莎宫,亨利现在就葬在她的旁边。”

Just then Uncle William came up behind us.

这时,威廉叔叔从我们身后走过来。

Ah, Uncle,' I said. 'Let's go in and have some lunch.'

“啊,叔叔,”我说,“我们一起进去用午餐吧。”

内容来自 听力课堂网:show-10226-450563-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
博聚网